vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Bribe" es un sustantivo que se puede traducir como "el soborno", y "pay off" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "saldar". Aprende más sobre la diferencia entre "bribe" y "pay off" a continuación.
bribe(
brayb
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el soborno
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The official was charged with accepting bribes from drug dealers.El oficial fue acusado de aceptar sobornos de narcotraficantes.
b. la coima
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
I got caught by a policeman when I jumped the lights, and had to offer him a bribe to let me go.Me agarró un policía cuando me pasé el semáforo y tuve que ofrecerle una coima para que me dejara ir.
c. la mordida
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
(Centroamérica)
Regionalismo que se usa en México
(México)
The foreigners have to pay large bribes to the authorities to get their applications processed.Los extranjeros tienen que pagar grandes mordidas a las autoridades para que den curso a sus solicitudes.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. sobornar
He's bribing voters with promises he can't keep.Está sobornando al electorado con promesas que no puede cumplir.
b. comprar
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
The witness had been bribed by police to give false evidence.La policía había comprado al testigo para que prestara una declaración falsa.
c. coimear
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
She bribed her little brother to keep quiet about it.Coimeó a su hermanito para que no hablara del asunto.
d. morder
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
(Centroamérica)
Regionalismo que se usa en México
(México)
Players were bribed to fix games.A los jugadores se los mordía para arreglar los partidos.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
pay off(
pey
 
af
)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
a. saldar
Gary is hoping to pay off the loan by 2018.Gary espera saldar el préstamo antes de 2018.
b. liquidar
Dani's financial advisor told her to pay off her current debts before taking on more.El consejero financiero de Dani le dijo que liquidara sus deudas actuales antes de asumir otras.
c. amortizar
With a down payment of $10,000, it will take 25 years to pay off the mortgage.Con una cuota inicial de $10,000, tomará 25 años amortizar la hipoteca.
d. pagar
Spencer will have to pay off his creditors to abate the constant stream of phone calls.Spencer va a tener que pagar a sus acreedores para acabar con las constantes llamadas telefónicas.
a. untar
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
The verdict seemed so unbelievable that we all wondered if the mob had paid the jury off.El veredicto pareció tan inverosímil que todos nos preguntamos si la mafia había untado al jurado.
b. coimear
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Nicaragua
(Nicaragua)
Regionalismo que se usa en Panamá
(Panamá)
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
(Suramérica)
The mafia has been paying off the cops for years.La mafia ha estado coimeando a la policía durante años.
c. dar una mordida a
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en México
(México)
It turned out the investment firm had paid off the tax auditors.Resultó que la firma de inversiones le había dado una mordida a los auditores de impuestos.
a. liquidarle el sueldo a
The human resources director paid Anna off and told her today was her last day.El director de personal le liquidó el sueldo a Ana y le dijo que hoy era su último día.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
a. valer la pena
Marta knew that all her hard work would pay off when the house was finally built.Marta sabía que todo su esfuerzo valdría la pena cuando la casa por fin estuviera construida.
b. merecer la pena
This class will be a lot of work, but the knowledge you will take away will pay off.Esta clase requerirá mucho esfuerzo, pero el conocimiento que obtendrán merecerá la pena.
c. dar fruto
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
When you see your child graduate, you'll realize all your efforts have paid off.Cuando veas a tu hijo graduarse, te darás cuenta que todos tus esfuerzos dieron fruto.
d. dar resultado
We took a great risk by investing in Lina's crazy project, but it's paying off.Nos arriesgamos mucho al invertir en el proyecto loco de Lina, pero está dando resultado.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.